广告赞助
广告赞助

国安新体育总监中文名叫马永明,此前曾担任拜仁亚太区体育总监(国安任命马永明为新任体育总监,曾出任拜仁亚太区体育总监)

hean

Preparing news content

It looks like I need to provide a concise news copy, perhaps a social media post, background profile, timeline, or English translation. I think it would be good to suggest a headline and a brief summary, along with an English translation, while asking the user if they want additional information. I’ll create a short news line in Chinese with an announcement text and include the English translation as well. I want to keep it clear and straightforward, avoiding any confusion!Crafting a news announcement

I want to make the announcement sound as natural as possible: "Beijing Guoan have appointed Ma Yongming as their new sporting director." I should clarify that he previously served as Bayern Munich’s Head of Sport for the Asia-Pacific region. I’ll prepare three outputs, including a brief news summary in Chinese, a title, and an English translation. I’ll also ask if the user needs verification of sources or more background information. Let's ensure everything is clear and appropriately phrased, staying neutral yet informative!Clarifying the announcement

I see that the user's sentence is assertive, so I can use assertive phrasing in my response. However, I want to avoid inventing any additional details that aren't supported, like claiming rich experience. It's essential to stick to the exact facts.

I'll present a title: "Beijing Guoan have appointed Ma Yongming as their new sporting director," along with the English translation. I’ll also offer an optional social media post idea. I'll ask the user if they need an extended press release, a conference script, or verification of sources to ensure I’m being helpful!

你是想确认这条信息,还是需要我帮你写一段通稿/社媒文案/英文翻译?

出任新任

先给你几版可直接用的文案:

  • 标题:国安任命马永明为新任体育总监

    ![vo](/assets/images/995D8A8.jpg)
  • 导语:北京国安俱乐部任命马永明出任新任体育总监。马永明此前曾担任拜仁慕尼黑亚太区体育总监。

  • 英文一句话:Beijing Guoan have appointed Ma Yongming as their new sporting director. He previously served as Bayern Munich’s sporting director for the Asia-Pacific region.

需要我扩写成完整新闻稿、发一版微博/公众号短文,还是做一版英中双语版本?

in